Keine exakte Übersetzung gefunden für استقصاء دولي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch استقصاء دولي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Una encuesta entre los Estados Miembros determinó que esas reglas habían contribuido a promover los derechos humanos básicos de millones de reclusos.
    وأظهر استقصاء للدول الأعضاء أن المعايير أسهمت في تعزيز الحقوق الإنسانية الأساسية لملايين السجناء.
  • Fuentes: Datos del Estudio de las Naciones Unidas sobre tendencias delictivas y funcionamiento de los sistemas de justicia penal, para 2002 o el último año disponible, y del Estudio internacional sobre victimización, para 2000.
    المصادر: بيانات مأخوذة من دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية لعام 2002 أو لآخر سنة متاحة، ومن الاستقصاء الدولي بشأن ضحايا الجريمة لعام 2000.
  • A fin de elaborar otros datos comparables sobre la violencia contra la mujer, recientemente se ha iniciado en diez países el International Violence against Women Survey.
    وبغية إعداد مزيد من المعلومات القابلة للمقارنة بشأن العنف ضد المرأة، استهل مؤخرا في 10 بلدان الاستقصاء الدولي بشأن العنف ضد المرأة.
  • En el marco de la colaboración entre la ONUDD y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial, se inició un programa de estudios internacionales sobre las repercusiones de la delincuencia y la corrupción en las empresas y las industrias.
    وفي إطار التعاون بين المكتب ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو)، استُهل برنامج للاستقصاءات الدولية بشأن أثر الجريمة والفساد في الأعمال التجارية وفي الصناعات.
  • En ese proyecto se incluyen títulos relativos a la prohibición de las armas químicas, el control de ciertos productos, la investigación nacional e internacional y las sanciones administrativas y penales.
    ويتضمن المشروع أبوابا تتعلق بحظر الأسلحة الكيميائية ومراقبة منتجات معينة، وبعمليات الاستقصاء الوطني والدولي، والعقوبات الإدارية والجنائية.
  • Los resultados de la encuestas indicaron que los Estados no habían exigido derechos o cargas más elevados por reconocimiento y ejecución de sentencias arbitrales extranjeras que los que se exigían para el reconocimiento o ejecución de sentencias arbitrales dictadas con arreglo a su propia legislación.
    أظهرت نتائج الاستقصاء أن الدول لم تفرض على الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية رسوما أعلى مما في حالة قرارات التحكيم الصادرة في إطار قانونها.
  • En un estudio internacional llevado a cabo por el Foro Económico Mundial, el 45% de los encuestados creía que la generación siguiente viviría en un mundo menos seguro, mientras que sólo el 25% pensaba que el mundo sería más seguro para las generaciones futuras (Foro Económico Mundial, 2004).
    ففي استقصاء دولي أجراه المحفل الاقتصادي العالمي، رأى 45 في المائة من المجيبين أن الأجيال المقبلة ستعيش في عالم أقل أمانا في حين اعتقد 25 في المائة منهم فقط أن العالم سيكون مكانا أكثر أمنا للأجيال القادمة (المحفل الاقتصادي العالمي، 2004).
  • Sin embargo, aunque esa distinción es fundamental, en esta primera etapa no se disponía de la información necesaria sobre la medida exacta en que los países participaban en la obtención de los citados datos y los consideraban como propios, y el Grupo de Amigos de la Presidencia aceptó la aproximación de considerar a los estudios internacionales en el mismo nivel que cualquier otra fuente nacional.
    وعلى الرغم من الأهمية الحاسمة لهذا التمييز، فإن المعلومات الضرورية، في هذه المرحلة الأولى، بشأن المستوى الدقيق لمدى مشاركة البلد وملكيته لهذه البيانات لم تكن متوافرة، ومن ثم فإن مجموعة أصدقاء الرئيس قبلت بمقاربة تتيح اعتبار الاستقصاءات الدولية تتمتع بنفس المستوى الذي تتمتع به أية مصادر وطنية أخرى.
  • Según la Encuesta internacional sobre empresas delictivas realizada por el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia en las capitales de nueve países de Europa central y oriental, en 2000, el 15% de los que respondieron al cuestionario opinaron que la intimidación y extorsión27 eran muy comunes o bastante comunes en su tipo de negocios, mientras que el 9%, por término medio, había tenido experiencia directa de esos delitos.
    فوفقا للاستقصاء الدولي للجرائم المرتكبة ضد المنشآت التجارية، الذي أجراه معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة في عواصم تسعة بلدان في أوروبا الوسطى والشرقية(26) عام 2000، رأى 15 في المائة من المستجيبين أن الترهيب والابتزاز(27) شائعان جدا أو إلى حد ما في مجال عملهم، بينما بلغت نسبة من تعرَّض شخصيا لذلك النوع من الجرائم في المتوسط 9 في المائة.
  • 16 Estudios recientes realizados en Europa por el grupo European Sourcebook han mostrado que las diferencias de tasas de delincuencia podrían depender también del momento de consignar el delito (el de su denuncia a la policía o el del comienzo de la investigación policial) y de la forma de incluir los incidentes entre los delitos “secundarios” (por ejemplo, en los casos de concurso de delitos en que se había aplicado el criterio del delito “más grave”, y sólo éste quedaba registrado) o de delito continuado (por ejemplo, en los casos relativos a la violencia en el hogar, podía consignarse un solo delito aunque la víctima denunciara toda una serie: en el de los delito relacionados con el tráfico de drogas ilícitas, sólo un delito si el inculpado había traficado reiteradamente con una misma droga) (véase Marcelo Aebi, Martin Killias y Cynthia Tavares, “Comparing crime rates”, International Journal of Comparative Criminology, vol.
    (30) يتولى تنسيق الاستقصاء الدولي بشأن العنف ضد المرأة المعهد الأوروبي لمنع الجريمة ومكافحتها، المنتسب إلى الأمم المتحدة، بمساهمة من هيئة الاحصاء الكندية (Statistics Canada) والمعهد الأسترالي لعلم الجريمة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة. ونتائج الجزء الأسترالي من الاستقصاء متاحة بالفعل (انظر Jenny Mouzos and Toni Makkai, Women's Experiences of Male Violence: Findings from the Australian Component of the International Violence against Women Survey (IVAWS), Research and Public Policy Series No.